inglés

The sunset blazes through the fissures and shoots shafts of opalescent light under the great stone bridges toward the mountainside of the candelabrum, veiled in a hazy shimmer. Defiantly gorgeous it is, all but the young moon which nestles among rushing scarlet and black clouds. A giant candelabrum, at least four hundred feet long, is hollowed deep in the rock of the sheer volcanic headland above the sea. Its trenches do not fill with drifting sand, though the natives of Pisco make periodic pilgrimages across the bay, just to be sure. Some think it is a sign of royalty, a flaunt of the Incas, or the boundary-mark of a conquered kingdom. Some say it was a warning made by the Spaniards after Pisco was sacked by English freebooters in the seventeenth century, for though now over a mile inland, it was then a coast town. Such is the equilibrium of the Peruvian coast! Others call it “the three crosses,” the{21} life-penance many years ago of a Franciscan friar named Guatemala.

alemán

Der Sonnenuntergang lodert durch die Spalten und schießt schillernde Lichtstrahlen unter den großen Steinbrücken zum Berghang des Kandelabers, verhüllt in einem dunstigen Schimmer. Es ist trotzig wunderschön, alles außer dem jungen Mond, der sich zwischen scharlachrote und schwarze Wolken schmiegt. Ein riesiger Kandelaber, mindestens vierhundert Fuß lang, ist tief in den Felsen der steilen vulkanischen Landzunge über dem Meer ausgehöhlt. Seine Gräben füllen sich nicht mit Flugsand, obwohl die Eingeborenen von Pisco regelmäßig über die Bucht pilgern, nur um sicherzugehen. Einige denken, es sei ein Zeichen des Königtums, eine Zurschaustellung der Inkas oder das Grenzzeichen eines eroberten Königreichs. Einige sagen, es sei eine Warnung der Spanier gewesen, nachdem Pisco im 17. Jahrhundert von englischen Freibeutern geplündert worden war, denn obwohl es jetzt über eine Meile landeinwärts liegt, war es damals eine Küstenstadt. Das ist das Gleichgewicht der peruanischen Küste! Andere nennen es „die drei Kreuze“, die lebenslange Buße eines Franziskanermönchs namens Guatemala vor vielen Jahren.

Traductor.com.ar | ¿Cómo utilizo la traducción de texto inglés-alemán?

Asegúrese de cumplir con las reglas de redacción y el idioma de los textos que traducirá. Una de las cosas importantes que los usuarios deben tener en cuenta cuando usan el sistema de diccionario Traductor.com.ar es que las palabras y textos utilizados al traducir se guardan en la base de datos y se comparten con otros usuarios en el contenido del sitio web. Por esta razón, le pedimos que preste atención a este tema en el proceso de traducción. Si no desea que sus traducciones se publiquen en el contenido del sitio web, póngase en contacto con →"Contacto" por correo electrónico. Tan pronto como los textos relevantes serán eliminados del contenido del sitio web.


Política de Privacidad

Los proveedores, incluido Google, utilizan cookies para mostrar anuncios relevantes ateniéndose las visitas anteriores de un usuario a su sitio web o a otros sitios web. El uso de cookies de publicidad permite a Google y a sus socios mostrar anuncios basados en las visitas realizadas por los usuarios a sus sitios web o a otros sitios web de Internet. Los usuarios pueden inhabilitar la publicidad personalizada. Para ello, deberán acceder a Preferencias de anuncios. (También puede explicarles que, si no desean que otros proveedores utilicen las cookies para la publicidad personalizada, deberán acceder a www.aboutads.info.)

Traductor.com.ar
Cambiar pais

La forma más fácil y práctica de traducir texto en línea es con traductor inglés alemán. Copyright © 2018-2022 | Traductor.com.ar