inglés

Nevertheless, something within me spurs me onward; for, to tell the truth, I am loath to die leaving no record of the sights that I have seen; sights to brand the memory and stir the blood, and doings to turn one hot and cold, years after the doers thereof have crumbled into dust. Fate, fickle jade, has willed a peaceful end for me—a man from whom peace has ever been afar off. Yet by my fireside I am not alone: Zobo, the Mighty, wrestles in the 2flames; Astolba, my fair white dove Astolba, gently smiles upon my waking dreams, and she, the Queen with deadly wondrous beauty, like some fair poisonous flower, flaunts before my eyes. But enough of fancies. I must on to the beginning of the marvellous tale in which I was to play so large a part. A tale strange beyond common reckoning; strange beyond belief, were I not known not only as a man whose inches well may bear him out, but also as one little versed in the art of embroidering blunt facts with fine imaginings. It chanced in this wise:— We sat by the fire, Gaston Lestrade and I, one dark and stormy evening, for this was the end of the rainy season. We were in the African interior; fortune had dealt hardly with us. It is not needful to the purpose of this tale to tell by what and by whom we had come to so dismal a pass; enough that we found ourselves wet, hungry, surrounded by hostile savages, and, worse than all, poor to nakedness after four months’ irksome traffic in ivory and gum. Lestrade sat pulling his 3fine black mustache, for all his present wretchedness, with the air of a dandy on the Parisian boulevard, though there was not a petticoat within miles, and death, from one cause or another, more like to be our portion than amorous adventure. A quick eye for a woman had my comrade, and a heart big enough to hold all the sex, or, at least, such as were personable. But over and above all this, Gaston Lestrade was a man to die for a friend, albeit with a jest on his lips, and I forbore to meddle with his pastimes. For myself, I cannot deny that women have ever held me in esteem, and once or twice have urged me to retreat by hot advances. The reason of this has ever seemed to me that I am big of limb and brawny withal; that I am slow to speech and anger, yet enduring in that to which I have set my mind. And this is not commonly the manner of the sex, who look up to the power or strength such as the Lord has not given them, whose tongues are nimble, and whose fancies float hither and thither with every 4breath, like thistledown before the wind. And so they take to that which is not of their fashion. Every man to his taste, say I—the wooing of maids to one, the clash of arms to another, and for me comfort and plenty, and as little danger as possible, which is in itself a strange thing, since it has been decreed that all my life till now be spent for war and women. But I must hark back to the fireside. We had taken stock of our resources, and with the less trouble, inasmuch as they were few. “Four biscuit, mon ami,” said Lestrade, “and a few strips of smoked meat. Truly, Africa is an excellent place to starve in.” And he yawned as though the subject did not closely concern him. Which nettled me, and I spoke sharply: “Our powder and shot are nearly spent. The king, next whose village we lie, loves us not; his fourth wife can perhaps tell the reason.” Here Lestrade yawned again. “A spiritless wench, but not uncomely,” he murmured in his own tongue. “The palm-oil wine is gone,” I finished. 5Here my comrade was pricked to interest. He raised the flask and set it down with a sigh. “Hélas, thou art ever right, my Dering. What shall it be? Do we fight our way to shore, or on through the jungle, or does it meet with thy judgment that we await here the tender mercies of our royal neighbor yonder?” I gave the fire an ill-tempered shove with my foot, for I was cold and hungry, and it has ever been my experience that a man’s sweetness of temper will suffer from the emptiness of his stomach. “You know it is equally impossible to go or to stay,” I answered shortly. Lestrade held up his hand for silence, and through the heavy patter of the rain on the roof of our hut came a noise that was not of the jungle. Gaston looked to the priming of his rifle; I held my finger on the trigger of my own. “Some one running, and for his life,” said Lestrade, under his breath, and even as he spoke, the door of our cabin was thrust open, and a man leaped into the fire-lit circle. He stood a hunted creature, quivering and 6amazed for an instant, the next, an arrow sped through the doorway and buried its point in his shoulder. A yell of triumph rang through the forest, and two Fan warriors, hideous in war-paint, followed. They faltered on seeing Lestrade and me, but quickly plucked forth their spears to do us injury. It was not the time or place for argument. The report from Gaston’s rifle rang out sharply, and the first savage pitched headlong and lay still, a thin, dark stream trickling from the body over the earthen threshold. The second, I dropped also, but not so neatly, for he wriggled like a big black snake into the underbrush, and was lost to sight. Seeing which I turned to look at our visitor, but here again Lestrade was quicker than I. The negro was leaning heavily against the side of the hut, and Gaston held in his hand the slender arrow which he had plucked from the man’s shoulder. “A pin prick,” I began, with some contempt, for indeed the stranger’s pallor, black though he was, and my comrade’s grave face, 7seemed greater tribute than was needful for so slight a hurt. “Poisoned,” Gaston answered briefly, and even as he said it I knew that it was so. I took the piece of bamboo in my hand. It was some ten inches long and sharpened at one end. I stooped and picked up the bag of skin that lay on the floor beside the body, still warm, of our fallen foe. Arranged in careful order within were other arrows like to the first, each red-tipped, each a swift and fatal messenger. There was no hope, and the wounded man knew it. He was a tall, muscular savage, a little stooped and grizzled with age, but powerful, save for the death sickness that had begun already to loosen his joints. Many lines crossed and recrossed his face, and as I looked on him more closely, I saw that his features were not those of the neighboring tribe, nor indeed did his face resemble the natives that I had seen. Furthermore, his skin was more bronze than black. A curious woven strip falling from one 8shoulder over the right breast bound his middle. Save for this, the man was naked, and I saw that some strange torture had twisted and distorted his wrists and hands. Moreover, his body bore in several places the mark of hot iron, and my gorge rose at the thought of the infernal cruelties that had been practised. Meanwhile Lestrade, with something of a woman’s touch, and in that was I ever far behind my comrade, well-known as he is for skill and nicety in sickness,—Gaston, I say, had helped the stranger down, had placed a packet beneath his head, and now stood waiting, helpless to do more and pitiful of the drops of agony that stood bead-like upon the forehead of the dying man. The end would not be long. Presently the savage spoke, and in the dialect of the neighboring tribe, but with the words somewhat clipped and altered as one speaking a strange language to strange ears.

alemán

Trotzdem spornt mich etwas in mir an; denn um die Wahrheit zu sagen, ich bin ungern zu sterben und keine Aufzeichnungen über die Sehenswürdigkeiten zu hinterlassen, die ich gesehen habe; Anblicke, um die Erinnerung zu brandmarken und das Blut aufzurühren, und Taten, um einen heiß und kalt zu machen, Jahre nachdem ihre Täter zu Staub zerfallen sind. Das Schicksal, wankelmütige Jade, hat mir ein friedliches Ende gewollt – einem Mann, von dem der Friede immer fern war. Doch an meinem Kamin bin ich nicht allein: Zobo, der Mächtige, ringt in den Flammen; Astolba, meine schöne weiße Taube Astolba, lächelt sanft über meine wachen Träume, und sie, die Königin mit tödlicher wundersamer Schönheit, wie eine schöne giftige Blume, stellt sich vor meinen Augen zur Schau. Aber genug der Fantasie. Ich muß zum Anfang der wunderbaren Geschichte, in der ich eine so große Rolle spielen sollte. Eine Geschichte, die jenseits aller üblichen Berechnungen seltsam ist; Unglaublich seltsam, war ich nicht nur als ein Mann bekannt, dessen Zentimeter ihn aushalten mögen, sondern auch als ein wenig versierter in der Kunst, stumpfe Tatsachen mit feinen Phantasien zu sticken. Es geschah auf diese Weise:— Wir saßen am Feuer, Gaston Lestrade und ich, an einem dunklen und stürmischen Abend, denn dies war das Ende der Regenzeit. Wir waren im afrikanischen Landesinneren; das Glück hatte sich kaum um uns gekümmert.Es ist für den Zweck dieser Geschichte nicht nötig zu sagen, durch was und durch wen wir zu einem so düsteren Pass gekommen sind; genug, dass wir uns nass, hungrig, umgeben von feindlichen Wilden und, schlimmer als alles andere, nach vier Monaten lästigem Handel mit Elfenbein und Kaugummi arm bis zur Nacktheit wiederfanden. Lestrade saß auf dem Pariser Boulevard und zog seinen feinen schwarzen Schnurrbart, trotz all seiner gegenwärtigen Erbärmlichkeit, mit der Miene eines Dandys auf dem Pariser Boulevard, obwohl es im Umkreis von Meilen keinen Unterrock gab und der Tod aus der einen oder anderen Ursache eher unser Teil war als … verliebtes Abenteuer. Ein schnelles Auge für eine Frau hatte meinen Kameraden und ein Herz, das groß genug war, um all den Sex zu halten, oder zumindest solche, die sympathisch waren. Aber darüber hinaus war Gaston Lestrade ein Mann, der für einen Freund sterben musste, wenn auch mit einem Scherz auf den Lippen, und ich weigerte mich, mich in seinen Zeitvertreib einzumischen. Ich für mich kann nicht leugnen, dass mich Frauen jemals geschätzt und ein- oder zweimal durch heiße Avancen zum Rückzug gedrängt haben. Der Grund dafür ist mir immer vorgekommen, dass ich groß und stämmig bin; dass ich langsam in Rede und Wut bin, aber dennoch ausharre in dem, was ich mir vorgenommen habe. Und dies ist nicht gewöhnlich die Art des Geschlechts, das zu der Macht oder Stärke aufschaut, die der Herr ihnen nicht gegeben hat, deren Zungen flink sind und deren Phantasien mit jedem Atemzug hierhin und dorthin schweben, wie Disteln vor dem Wind. Und so nehmen sie das auf, was nicht in ihrer Mode ist.Jedermann nach seinem Geschmack, sage ich, dem einen das Umwerben von Mägden, dem anderen das Gefecht der Waffen, und für mich Trost und Überfluss und so wenig Gefahr wie möglich, was an sich schon merkwürdig ist, da es verordnet ist dass mein ganzes Leben bis jetzt für Krieg und Frauen ausgegeben wird. Aber ich muss zum Kamin zurückkehren. Wir hatten eine Bestandsaufnahme unserer Ressourcen gemacht, und zwar mit weniger Mühe, da sie nur wenige waren. „Vier Kekse, mon ami“, sagte Lestrade, „und ein paar Streifen geräuchertes Fleisch. Afrika ist wirklich ein ausgezeichneter Ort zum Verhungern.“ Und er gähnte, als ginge ihn das Thema nicht weiter an. Was mich reizte, und ich sprach scharf: „Unser Pulver und unser Schuss sind fast aufgebraucht. Der König, neben dessen Dorf wir liegen, liebt uns nicht; seine vierte Frau kann vielleicht den Grund sagen.“ Hier gähnte Lestrade wieder. „Ein geistloses Mädchen, aber nicht unanständig“, murmelte er in seiner eigenen Sprache. „Der Palmölwein ist weg“, beendete ich. 5Hier wurde mein Kamerad gereizt. Er hob die Flasche und stellte sie seufzend ab. „Hélas, du hast immer recht, mein Dering. Was soll es sein?Kämpfen wir uns ans Ufer oder weiter durch den Dschungel, oder trifft es dein Urteil, dass wir hier drüben auf die zärtliche Gnade unseres königlichen Nachbarn warten?“ Ich gab dem Feuer einen übellaunigen Stoß mit dem Fuß, denn mir war kalt und hungrig, und ich habe immer die Erfahrung gemacht, dass die Milde eines Mannes unter der Leere seines Magens leidet. „Du weißt, dass es ebenso unmöglich ist zu gehen oder zu bleiben“, antwortete ich knapp. Lestrade hob seine Hand zum Schweigen, und durch das schwere Prasseln des Regens auf dem Dach unserer Hütte kam ein Geräusch, das nicht aus dem Dschungel stammte. Gaston sah auf die Zündung seines Gewehrs; Ich hielt meinen Finger auf meinem eigenen Abzug. „Jemand rennt und um sein Leben“, sagte Lestrade leise, und noch während er sprach, wurde die Tür unserer Hütte aufgestoßen und ein Mann sprang in den feuererleuchteten Kreis. Er stand wie ein Gejagtes da, zitterte und staunte für einen Moment, im nächsten schoss ein Pfeil durch die Tür und vergrub seine Spitze in seiner Schulter. Ein Triumphschrei hallte durch den Wald, und zwei Fan-Krieger, scheußlich in Kriegsbemalung, folgten. Sie gerieten ins Stocken, als sie Lestrade und mich sahen, aber sie rissen schnell ihre Speere hervor, um uns Schaden zuzufügen. Es war weder die Zeit noch der Ort für einen Streit. Der Knall von Gastons Gewehr ertönte scharf, und der erste Wilde stürzte kopfüber und lag still, ein dünner, dunkler Strom rieselte aus dem Körper über die irdene Schwelle.Den zweiten ließ ich ebenfalls fallen, aber nicht so ordentlich, denn er wand sich wie eine große schwarze Schlange ins Unterholz und verlor sich aus den Augen. Als ich sah, drehte ich mich um, um unseren Besucher anzusehen, aber auch hier war Lestrade schneller als ich. Der Neger lehnte sich schwer an die Seite der Hütte, und Gaston hielt in seiner Hand den schlanken Pfeil, den er von der Schulter des Mannes gezupft hatte. »Ein Nadelstich«, begann ich mit einiger Verachtung, denn die Blässe des Fremden, so schwarz er auch war, und das ernste Gesicht meines Kameraden schienen mir eine größere Ehrerbietung, als für eine so geringe Verletzung nötig war. "Vergiftet", antwortete Gaston kurz, und noch während er es sagte, wusste ich, dass es so war. Ich nahm das Stück Bambus in die Hand. Es war etwa zehn Zoll lang und an einem Ende geschärft. Ich bückte mich und hob den Beutel mit Haut auf, der neben dem noch warmen Körper unseres gefallenen Feindes auf dem Boden lag. In sorgfältiger Reihenfolge waren andere Pfeile wie der erste angeordnet, jeder mit roter Spitze, jeder ein schneller und tödlicher Bote. Es gab keine Hoffnung, und der Verwundete wusste es. Er war ein großer, muskulöser Wilder, ein wenig gebeugt und vom Alter ergraut, aber mächtig, abgesehen von der Todeskrankheit, die bereits begonnen hatte, seine Gelenke zu lockern. Viele Linien kreuzten und kreuzten sein Gesicht, und als ich ihn genauer ansah, sah ich, dass seine Züge nicht denen des benachbarten Stammes entsprachen, noch ähnelte sein Gesicht den Eingeborenen, die ich gesehen hatte.Außerdem war seine Haut eher bronzefarben als schwarz. Ein merkwürdiger gewebter Streifen, der von einer Schulter über die rechte Brust fiel, verband seine Mitte. Abgesehen davon war der Mann nackt, und ich sah, dass eine seltsame Folter seine Handgelenke und Hände verdreht und verzerrt hatte. Außerdem trug sein Körper an mehreren Stellen die Spur von heißem Eisen, und meine Kehle stieg bei dem Gedanken an die höllischen Grausamkeiten, die man verübt hatte. Inzwischen Lestrade, mit etwas von der Berührung einer Frau, und darin war ich immer weit hinter meinem Kameraden, der für seine Geschicklichkeit und Feinheit im Krankheitsfall bekannt ist, - Gaston, sage ich, hatte dem Fremden geholfen, hatte ein Päckchen abgesetzt unter seinem Kopf und stand nun wartend da, hilflos, noch mehr zu tun, und erbärmlich über die Tropfen der Qual, die perlenartig auf der Stirn des Sterbenden standen. Das Ende würde nicht lange dauern. Jetzt sprach der Wilde, und zwar im Dialekt des Nachbarstammes, aber mit den Worten etwas abgehackt und verändert, als spräche man fremden Ohren eine fremde Sprache.

Traductor.com.ar | ¿Cómo utilizo la traducción de texto inglés-alemán?

Asegúrese de cumplir con las reglas de redacción y el idioma de los textos que traducirá. Una de las cosas importantes que los usuarios deben tener en cuenta cuando usan el sistema de diccionario Traductor.com.ar es que las palabras y textos utilizados al traducir se guardan en la base de datos y se comparten con otros usuarios en el contenido del sitio web. Por esta razón, le pedimos que preste atención a este tema en el proceso de traducción. Si no desea que sus traducciones se publiquen en el contenido del sitio web, póngase en contacto con →"Contacto" por correo electrónico. Tan pronto como los textos relevantes serán eliminados del contenido del sitio web.


Política de Privacidad

Los proveedores, incluido Google, utilizan cookies para mostrar anuncios relevantes ateniéndose las visitas anteriores de un usuario a su sitio web o a otros sitios web. El uso de cookies de publicidad permite a Google y a sus socios mostrar anuncios basados en las visitas realizadas por los usuarios a sus sitios web o a otros sitios web de Internet. Los usuarios pueden inhabilitar la publicidad personalizada. Para ello, deberán acceder a Preferencias de anuncios. (También puede explicarles que, si no desean que otros proveedores utilicen las cookies para la publicidad personalizada, deberán acceder a www.aboutads.info.)

Traductor.com.ar
Cambiar pais

La forma más fácil y práctica de traducir texto en línea es con traductor inglés alemán. Copyright © 2018-2022 | Traductor.com.ar